08.10.2009 · Dirk Schürjohann zu den Themen Indiana Jones und Twitter.
Es geht um Twitter, und ich habe hier ein paar Probleme. — Twitter ist eine dieser Webanwendungen, deren Technik schneller verständlich ist als das Konzept. Technisch gesehen schreibt man nämlich einfach »was rein«, konzeptionell hat man anfangs jedoch nur eine vage Vorstellung davon, wer es liest. Und warum.
»Das ist sein ganzes Leben. Warum schickt er es mir?«
- Indiana Jones
Den ganzen Artikel lesen: »Können wir kurz reden?«
19.04.2009 · Dirk Schürjohann zu den Themen Indiana Jones und Twitter.
http://wefollow.com/tag/indianajones #1
Tell me about this miserable little diary of yours. The book [is: blog. Editor] is useless and yet you come all the way back to Berlin to get it. Why?
- Colonel Vogel in I3
It is not only the book. We twitter! Follow us?
12.03.2009 · Dirk Schürjohann zu den Themen Indiana Jones und Portfolio.

Spielerische Zugangscodes kennen wir seit Indiana Jones. Während Erwachsene schlichte Zahlen in ein Gerät tippen, muss man als Junior (»DON’T call me Junior!«) Rätsel lösen oder bestimmte Zeichenfolgen zusammen setzen, um an den Heiligen Gral zu gelangen.
In unserem Fall besteht der Gral aus haufenweise bunten Aufklebern und der Zugangscode aus fünf Symbolen, die per Klick in die richtige Position gebracht werden.
Spielerische Variante eines Login-Vorgangs. Um mehr geht es hier gar nicht.
okklupetz.de
12.01.2009 · Dirk Schürjohann zu den Themen Indiana Jones und Webkultur.
Brody’s got friends in every town and village from here to the Sudan, he speaks a dozen languages, knows every local custom, he’ll blend in, disappear, you’ll never see him again. With any luck, he’s got the grail already.
- Indiana Jones
Szene Marcus Brody im Nahen Osten. Heller Anzug, weißer Hut. — »Uhhh, does anyone here speak English?«
Nicht einfach, eine gute Überleitung zu finden. Es geht ganz banal darum, dass wir zwei WordPress-Plugins veröffentlicht haben, die bisher noch in wenigen Sprachen funktionieren. Weil sie aber irre wenig Text enthalten, den es zu übersetzen gilt, so dass es im besten Fall zwischen zwei Schlucken Kaffee geschehen kann, kam mir in den Sinn, die Leserschaft um Hilfe zu bitten:
Mag jemand den nachfolgenden Text im blauen Kasten übersetzen? Jede Fremdsprache wird dankend angenommen, um die Plugins möglichst international zu machen. Als Gegenleistung gibt es aufrichtige Anerkennung, einen Link im zugehörigen Blogeintrag, einen Link im WordPress-Verzeichnis und eine Tasse Kaffee, wenn wir uns mal irgendwo über den Weg laufen.
Hier sind die Texte:
Den ganzen Artikel lesen: »Spricht hier jemand Altgriechisch?«